最新网址 fx33.net
京都语言大学,雪国语专业教研室。
一间窗明几净的办公室里。
一个头发花白中年人,正在伏案疾书,翻译着高尔楚的成名作《人世间》。
他气质儒雅,但黑框近视镜片后,双眸偶尔闪过的精芒,则显露出他性格中贪婪攫取的一面。
他就是最近在网上掀起滔天波澜的著名雪国研究专家、雪国语专家戴庄教授。
因为龙国和雪国互通开放,雪国文学作品的需求量徒增,很多出版社都拿到了雪国的小说版权,要在国内发行,这就需要翻译。
其实国内精通雪国语的译者不在少数,甚至还有不少人水平要比戴庄还要高一些。
关闭+畅/读=模式,看完整内容。本章未完,请点击【下一页】继续阅读。